У магазинов одежды Helly Hansen обновление – на вывесках будет по-русски написано «Хансен», пишет «КоммерсантЪ». Компании так пытаются избежать репутационных рисков.
У нас осталось достаточно зарубежных брендов, и их тоже могут переименовать.
Развлекаемся с названиями: как будут называться популярные магазины
Просто написать слово русскими буквами получится не везде. Могут начаться споры – Митсубиши или Митсубиси? Магазины Nike уже закрылись, но вокруг названия была бы драка – Найк или Найки.
И бренд может звучать неудачно. Корм Purina ONE видимо станет «Пурина ОДИН». Уберите капс, я вас хорошо слышу.
А вот Huggies по-русски будет «Хаггис». Для гурманов это шотландское блюдо из бараньих потрохов. Несъедобно, сразу видно.
Интересней получается с переводами. Тот же Huggies превратится в «Обнимашки». А смена «Head & Shoulders» на «Голова и плечи» понравится трейдерам.
Переводчикам придётся креативить – бренд одежды Jack Wolfskin сможет стать персонажем фэнтези «Женя Волчья Шкура».
Какие ещё есть забавные названия брендов? Пишите свои варианты в комменты.